locuciones, abreviaciones y expresiones de origen latino

De Manual de estilo
Revisión del 22:45 13 feb 2025 de JosuéVega.López (discusión | contribs.) (→‎Enlaces externos: se corrigió la palabra frecuentes (decía fecuentes).)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

locuciones, abreviaciones y expresiones latinas en el aparato crítico

Las locuciones y expresiones latinas empleadas en el aparato crítico no se adaptan y van abreviadas y en cursivas, salvo sic, que está incorporada en el diccionario.

op. cit., cf., vid., pass., et al.
  • Las únicas que se escriben desatadas son ibidem e idem, y no ib. e id.
  • Cuando sea necesario citar otra parte de una obra por segunda vez, el título se reemplaza por op. cit. (opere citato, 'en la obra citada').
Gary Yontef. Op. cit., p. 98.
  • Si el pie de página siguiente se refiere por segunda vez a la misma obra, pero a una página diferente, y se presenta inmediatamente después, los datos de la cita se sustituirán por ibidem ('allí mismo' o 'en el mismo lugar').
Ibidem, p. 11.
  • Idem ('el mismo') indica al autor de la cita inmediata anterior. También se estila que sustituya toda la información de la cita anterior.
  • Se debe evitar el uso de la expresión sic ('así'), empleada cuando en un fragmento citado se presenta el uso infrecuente de un vocablo o, incluso, un error, debido a que no resuelve el problema de legibilidad. En caso de que el texto presente erratas, gazapos o errores mínimos, el transcriptor los corregirá. Desde luego, lo ideal es seleccionar textos sin errores ortográficos, de redacción o sintácticos.
  • Et alii ('y otros') indica que hay más de tres autores en la fuente consultada, de la cual solo se consigna uno.

palabras y expresiones de origen latino adaptadas al español

En el Centro se usa memorándum en documentos de tipo administrativo, mas no en reactivos, en los que se escribe memorando.

Durante la auditoría se revisaron diversos documentos entre los que se encontraban las solicitudes de compra y el último memorando.

Se evita la expresión referendo y se prefiere referéndum.

La decisión se sometió a un referéndum en el que participaría toda la plantilla académica.

Se usa currículo para referirse al plan de estudios.

La asamblea de profesores decidió modificar el currículo de la Licenciatura en Periodismo.

Se registran en redondas las siguientes expresiones y términos por estar adaptados al español.

déficit, estevia, per cápita, superávit, sui géneris, ultimátum

palabras y expresiones latinas no adaptadas al español

Se escriben en cursivas las siguientes expresiones latinas por no estar adaptadas al español.

ad libitum, a priori, a posteriori, grosso modo, in situ, in vitro, modus vivendi, motu proprio (no de motu propio), post mortem, ad hoc

Se usa curriculum vitae para designar la trayectoria académica y profesional.

En el Área de Recursos Humanos solicitaron que todos los empleados entregaran su curriculum vitae actualizado antes de firmar el contrato.

Enlaces externos

  • "Locuciones latinas, errores frecuentes", en Fundéu
  • "Extranjerismos y latinismos crudos", en RAE