extranjerismos usados frecuentemente
De Manual de estilo
Se escriben en cursivas las palabras o expresiones de otros idiomas que no han sido incorporadas al español siempre que sean sustantivos comunes y no propios.
Términos no incorporados
Concepto | Observaciones |
---|---|
back-end | |
banner | |
benchmarking | |
biofeedback | puede sustituirse por biorretroalimentación |
block | |
boutique | |
branch | |
branding | |
brief | |
buffer | |
buffet | |
bullying | puede sustituirse por acoso escolar |
burnout | |
bypass | derivación o desvío |
call center | centro de llamadas |
champagne | |
checklist | puede sustituirse por lista de comprobación |
checkout | |
coaching | |
commit | |
couché | |
curriculum vitae | |
damping off | marchitamiento fúngico |
de cujus | |
debugger | depurador |
dens in dens | |
dens invaginatus | |
diff | |
dimmer | |
dip | pasta para untar |
dot blot, northern blot, southern blot | |
drawback | acción de devolver a los exportadores el valor pagado |
Drawback | programa de comercio exterior, régimen aduanero, decreto |
dummy, dummies | |
e-business | |
el storyboard | |
e-marketing | |
empowerment | |
ex post facto | |
fam-trip | |
fingerprinting | |
flushing | |
focus group | se prefiere "grupo de enfoque" |
Contratar un forward | |
future | |
goggles | |
gourmet | |
habitus | |
hardware | |
holding | |
hot cake | |
hot dog | |
inlay | |
itzcuintli | |
jazz | |
joint venture | |
junior | |
just in time | |
la storyline | |
leitmotiv | |
light | |
locus, loci | |
marketing mix | |
nylon | |
offset | |
ombudsman | |
online | |
outsourcing | |
pallet | |
post hoc | |
rafting | |
rally | |
reggae | |
ring test | |
rock | |
shock | |
six sigma, kaizen, poka yoke, kanban, lean manufacturing | |
sketch | |
software | |
spot | |
staff | |
sten | |
Contratar un swap | |
tablet | se prefiere "tableta" |
target | se recomienda sustituir por "mercado meta" |
trailer | se recomienda sustituir por "avance" o "promocional" de una película) |
triage | |
whisky |
Excepciones
- Se escriben con redonda los nombres propios y los sustantivos comunes derivados de nombres propios
- enfermedad de Alzheimer
- jacuzzi
- bikini
- Los nombres de las unidades de medida no llevan cursivas, aunque procedan de lenguas extranjeras.
- * watt
- Las siglas de nombres extranjeros se conservan también en redondas.
- Muchos términos de otros idiomas han sido adaptados al español, cuando esto sucede se utiliza la adaptación acorde con el sistema gráfico del español y, desde luego, no se escribe en cursivas.
- "web" se escribe en redondas (criterio actualizado)
- "chat" se escribe en redondas (criterio actualizado)
- "blog" se escribe en redondas (criterio actualizado)