extranjerismos usados frecuentemente

De Manual de estilo

Se escriben en cursivas las palabras o expresiones de otros idiomas que no han sido incorporadas al español siempre que sean sustantivos comunes y no propios.

  • Los nombres propios extranjeros no se destacan con itálicas; tampoco los nombres comunes que provienen de nombres propios.
  • Los nombres de las unidades de medida no llevan cursivas, aunque procedan de lenguas extranjeras.
  • Las siglas de nombres extranjeros se conservan también en redondas.
  • Muchos términos de otros idiomas han sido adaptados al español, cuando esto sucede se utiliza la adaptación acorde con el sistema gráfico del español y, desde luego, no se escribe en cursivas.


Excepciones

  • Se escriben con redonda los nombres propios y los sustantivos comunes derivados de nombres propios
  • La palabra "web" se escribe en redondas (criterio actualizado)
  • La palabra "chat" se escribe en redondas (criterio actualizado)
  • La palabra "blog" se escribe en redondas (criterio actualizado)


Términos no incorporados

Concepto Observaciones
banner
benchmarking
biofeedback puede sustituirse por biorretroalimentación
boutique
branding
buffer
buffet
bullying puede sustituirse por acoso escolar
burnout
bypass derivación o desvío
call center centro de llamadas
champagne
checklist puede sustituirse por lista de comprobación
coaching
couché
curriculum vitae
damping off marchitamiento fúngico
de cujus
dens in dens
dens invaginatus
dip pasta para untar
dot blot, northern blot, southern blot
drawback (acción de devolver a los exportadores el valor pagado)
Drawback (programa de comercio exterior, régimen aduanero, decreto)
e-business
el storyboard
e-mail
e-marketing
empowerment
ex post facto
fam-trip
fingerprinting
flushing
focus group (se prefiere: grupo de enfoque)
forward
future
goggles
gourmet
habitus
hardware
holding
hot cake
hot dog
inlay
itzcuintli
jazz
joint venture
junior
just in time
la storyline
leitmotiv
light
locus, loci
marketing mix
nylon
offset
ombudsman
online
outsourcing
pallet
post hoc
rafting
rally
reggae
ring test
rock
shock
sketch
software
spot
staff
sten
swap
tablet
target
trailer (se recomienda sustituir por avance o promocional de una película)
whisky


Términos de otros idiomas que se escriben en redondas

  • enfermedad de Alzheimer
  • jacuzzi
  • watt
  • bikini