Diferencia entre revisiones de «apóstrofo»
De Manual de estilo
Línea 14: | Línea 14: | ||
:<span style= "color:#FF0000> ✘ </span> Bob: Hi, John. This is Karl. He´s my friend from Germany. | :<span style= "color:#FF0000> ✘ </span> Bob: Hi, John. This is Karl. He´s my friend from Germany. | ||
::John: Hi, Karl. Nice to meet you. I´m John. I work as a veterinarian. | ::John: Hi, Karl. Nice to meet you. I´m John. I work as a veterinarian. | ||
*En los [https://acortar.link/vFkEP5 apellidos compuestos], donde su escritura, de acuerdo con la ''OLE'', se trata como si fuera una única palabra. | |||
{{Ejemplo | |||
| Ejemplo = | |||
*D'Ors | |||
*O'Donell | |||
}} | }} | ||
Revisión del 19:08 29 feb 2024
- Sirve para representar letras o cifras que han sido truncadas. Esto suele verse sobre todo en expresiones coloquiales. El signo del apóstrofo no debe estar precedido ni seguido de espacios. Su nombre correcto es apóstrofo y no apóstrofe.
- ¿Y allá pos pa’qué?
- No es correcto hacer un calco del inglés para representar el plural de nombres abreviados en siglas, pues es el artículo el que determina el número (plural o singular) de éstas.
- ✓ Las TIC
- ✘ TIC’s
- En los reactivos en inglés se debe utilizar apóstrofo y no tilde.
{{Ejemplo | Ejemplo =
- ✓ Bob: Hi, John. This is Karl. He’s my friend from Germany.
- John: Hi, Karl. Nice to meet you. I’m John. I work as a veterinarian.
- ✘ Bob: Hi, John. This is Karl. He´s my friend from Germany.
- John: Hi, Karl. Nice to meet you. I´m John. I work as a veterinarian.
- En los apellidos compuestos, donde su escritura, de acuerdo con la OLE, se trata como si fuera una única palabra.
- D'Ors
- O'Donell