Diferencia entre revisiones de «extranjerismos usados frecuentemente»
De Manual de estilo
Línea 32: | Línea 32: | ||
* ''whisky'' | * ''whisky'' | ||
enfermedad de Alzheimer | '''Términos de otros idiomas que se escriben en redondas''' | ||
jacuzzi | |||
watt | *enfermedad de Alzheimer | ||
bikini | |||
*jacuzzi | |||
*watt | |||
*bikini | |||
Línea 45: | Línea 49: | ||
[[Categoría:Acreditación y Certificación del Conocimiento|ACC]] | [[Categoría:Acreditación y Certificación del Conocimiento|ACC]] | ||
[[Categoría:Cursivas|Cursivas]] | [[Categoría:Cursivas|Cursivas]] | ||
[[Categoría:Excepciones]] |
Revisión del 17:26 10 abr 2017
Se escriben con cursivas las palabras de otros idiomas que no han sido incorporadas al español.
Excepciones
- Se escriben con redonda los nombres propios y los sustantivos comunes derivados de nombres propios.
- La palabra "web" que se escriben en redondas.
Términos no incorporados
- blog
- boutique
- bullying
- champagne
- couché
- dip
- hardware
- hot cake
- hot dog
- itzcuintli
- jacuzzi
- jazz
- leitmotiv
- nylon
- offset
- online
- reggae
- rock
- shock
- software
- tablet
- whisky
Términos de otros idiomas que se escriben en redondas
- enfermedad de Alzheimer
- jacuzzi
- watt
- bikini