Diferencia entre revisiones de «apóstrofo»

De Manual de estilo
Línea 10: Línea 10:
}}
}}
*En los reactivos en inglés se debe utilizar apóstrofo y no tilde.
*En los reactivos en inglés se debe utilizar apóstrofo y no tilde.
**Bob: Hi, John. This is Karl. He’s my friend from Germany.
{{Ejemplo
| Ejemplo =
:<span style= "color:#008000> &#10003; </span> Bob: Hi, John. This is Karl. He’s my friend from Germany.
::John: Hi, Karl. Nice to meet you. I’m John. I work as a veterinarian.
::John: Hi, Karl. Nice to meet you. I’m John. I work as a veterinarian.
 
:<span style= "color:#FF0000> &#10008; </span> Bob: Hi, John. This is Karl. He´s my friend from Germany.
::John: Hi, Karl. Nice to meet you. I´m John. I work as a veterinarian.
}}




[[Categoría:Alfabético]]
[[Categoría:Alfabético]]
[[Categoría:Signos ortográficos]]
[[Categoría:Signos ortográficos]]

Revisión del 15:30 19 may 2022

  • Sirve para representar letras o cifras que han sido truncadas. Esto suele verse sobre todo en expresiones coloquiales, en las cuales el signo no debe estar precedido ni seguido de espacios. Su nombre correcto es apóstrofo y no apóstrofe.
    • ¿Y allá pos pa’qué?


  • No es correcto hacer un calco del inglés para representar el plural de nombres abreviados en siglas. Es el artículo el que determina el número (plural o singular) de la sigla.
Las TIC
TIC’s
  • En los reactivos en inglés se debe utilizar apóstrofo y no tilde.
Bob: Hi, John. This is Karl. He’s my friend from Germany.
John: Hi, Karl. Nice to meet you. I’m John. I work as a veterinarian.
Bob: Hi, John. This is Karl. He´s my friend from Germany.
John: Hi, Karl. Nice to meet you. I´m John. I work as a veterinarian.