Diferencia entre revisiones de «muletillas y usos coloquiales»

De Manual de estilo
Línea 1: Línea 1:
En la redacción de reactivos y de otros textos institucionales hay expresiones que han ido desvirtuándose hasta quedar reducidas a muletillas, es decir, palabras que, por hábito, se repiten mucho. Deben reconocer estas fórmulas para evitarlas y sustituirlas por expresiones equivalentes y más precisas. Esta labor enriquece los textos y contribuye a la claridad del discurso. A continuación, se listan algunas de las muletillas
En la redacción de reactivos y de otros textos institucionales hay expresiones que han ido desvirtuándose hasta quedar reducidas a muletillas, es decir, palabras que, por hábito, se repiten mucho. Estas fórmulas se deben reconocer para evitarlas y sustituirlas por expresiones equivalentes más precisas o, en su caso, eliminarlas, pues no aportan información y entorpecen la lectura. Esta labor enriquece los textos y contribuye a la claridad y concisión del discurso. A continuación, se listan algunas expresiones que se han convertido en muletillas de uso frecuente y que pueden evitarse en la redacción de reactivos:
más frecuentes que pueden evitarse en la redacción de reactivos. Por ello, se trata de evitar:


:*adicionalmente
:*adicionalmente
Línea 7: Línea 6:
:*cabe destacar
:*cabe destacar
:*cabe subrayar la importancia de
:*cabe subrayar la importancia de
:*empoderamiento
:*en ese tenor
:*en ese tenor
:*en este sentido
:*en este sentido
Línea 20: Línea 18:
:*favorecer
:*favorecer
:*realizar (no se ''realiza'' un dibujo, se dibuja; no se ''realiza'' un foro, se celebra; no se ''realiza'' una encuesta, se aplica)
:*realizar (no se ''realiza'' un dibujo, se dibuja; no se ''realiza'' un foro, se celebra; no se ''realiza'' una encuesta, se aplica)
:*implementar (poner en funcionamiento o aplicar métodos o medidas, no maquinarias ni objetos, para llevar a cabo algo)
:*socializar (por ''difundir'', ''divulgar'', ''compartir'')
:*socializar (por ''difundir'', ''divulgar'', ''compartir'')
:*aplicar (por ''estar en vigor'', ''ser válido'', ''proceder'')
:*aplicar (por ''estar en vigor'', ''ser válido'', ''proceder'')
:*referir (por ''enviar'')
:*referir (por ''enviar'' y, en medicina, por ''canalizar'', ''padecer'', ''presentar'')
:*priorizar
:*priorizar
Se debe considerar que el contexto de los instrumentos de evaluación es académico y exige un vocabulario acorde con este entorno. Las expresiones vulgares o impropias solo se aceptan como citas literales.
Se debe considerar que el contexto de los instrumentos de evaluación es académico y exige un vocabulario acorde con este entorno. Las expresiones vulgares, coloquiales o impropias solo se aceptan como citas literales o cuando se justifica su uso dadas las particularidades de la evaluación y el reactivo.
{{Ejemplo
{{Ejemplo
| Ejemplo =  
| Ejemplo =  
:<span style= "color:#008000> &#10003; </span> Un joven de nacionalidad distinta a la mexicana camina por la calle; de manera repentina es detenido por la policía para revisar sus documentos migratorios.  
:<span style= "color:#008000> &#10003; </span> Un joven de nacionalidad distinta a la mexicana camina por la calle; de manera repentina es detenido por la policía para revisar sus documentos migratorios.  
:<span style= "color:#FF0000> &#10008; </span> Un chavo de nacionalidad distinta a la mexicana camina por la calle; de manera repentina es detenido por la tira para revisar sus documentos migratorios.  
:<span style= "color:#FF0000> &#10008; </span> Un chavo de nacionalidad distinta a la mexicana camina por la calle; de manera repentina es detenido por la tira para revisar sus documentos migratorios.
:<span style= "color:#008000> &#10003; </span> El personaje del cuento balbucea porque está ebrio/ha bebido.
:<span style= "color:#FF0000> &#10008; </span> El personaje del cuento balbucea porque está tomado.
:<span style= "color:#008000> &#10003; </span> El niño lloraba e indicaba que le dolía la cabeza y el pie.
:<span style= "color:#FF0000> &#10008; </span> El niño lloraba e indicaba que le dolía la cabeza y el pie.  
}}
}}



Revisión del 21:07 30 ago 2022

En la redacción de reactivos y de otros textos institucionales hay expresiones que han ido desvirtuándose hasta quedar reducidas a muletillas, es decir, palabras que, por hábito, se repiten mucho. Estas fórmulas se deben reconocer para evitarlas y sustituirlas por expresiones equivalentes más precisas o, en su caso, eliminarlas, pues no aportan información y entorpecen la lectura. Esta labor enriquece los textos y contribuye a la claridad y concisión del discurso. A continuación, se listan algunas expresiones que se han convertido en muletillas de uso frecuente y que pueden evitarse en la redacción de reactivos:

  • adicionalmente
  • a nivel de
  • a partir de
  • cabe destacar
  • cabe subrayar la importancia de
  • en ese tenor
  • en este sentido
  • es importante señalar
  • posicionado
  • proactivo
  • prosocial (y, en general, palabras con el prefijo pro- que pueden sustituirse por expresiones más comunes)
  • significativo

Algo similar sucede con el abuso de ciertos verbos, no siempre adecuados para el caso, que aparecen indiscriminadamente y que llegan a entorpecer la redacción cuando pretenden conferirle formalidad. Debe ponerse atención en ellos para evitar su uso equívoco.

  • desarrollar
  • favorecer
  • realizar (no se realiza un dibujo, se dibuja; no se realiza un foro, se celebra; no se realiza una encuesta, se aplica)
  • implementar (poner en funcionamiento o aplicar métodos o medidas, no maquinarias ni objetos, para llevar a cabo algo)
  • socializar (por difundir, divulgar, compartir)
  • aplicar (por estar en vigor, ser válido, proceder)
  • referir (por enviar y, en medicina, por canalizar, padecer, presentar)
  • priorizar

Se debe considerar que el contexto de los instrumentos de evaluación es académico y exige un vocabulario acorde con este entorno. Las expresiones vulgares, coloquiales o impropias solo se aceptan como citas literales o cuando se justifica su uso dadas las particularidades de la evaluación y el reactivo.

Un joven de nacionalidad distinta a la mexicana camina por la calle; de manera repentina es detenido por la policía para revisar sus documentos migratorios.
Un chavo de nacionalidad distinta a la mexicana camina por la calle; de manera repentina es detenido por la tira para revisar sus documentos migratorios.
El personaje del cuento balbucea porque está ebrio/ha bebido.
El personaje del cuento balbucea porque está tomado.
El niño lloraba e indicaba que le dolía la cabeza y el pie.
El niño lloraba e indicaba que le dolía la cabeza y el pie.