Diferencia entre revisiones de «extranjerismos adaptados al español»
(Se agregó la siguiente aclaración para el término conserje: (pero en exámenes de Turismo concierge)) |
|||
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
Cuando la RAE integra ortográficamente algún extranjerismo de uso frecuente, se emplea la adaptación (acorde con el sistema gráfico del español) y no la escritura extranjera, y se prescinde de las cursivas. Hay | Cuando la RAE integra ortográficamente algún extranjerismo de uso frecuente, se emplea la adaptación (acorde con el sistema gráfico del español) y no la escritura extranjera, y se prescinde de las cursivas. Hay términos que no han sido adaptados y, al conservarse en otro idioma, se escriben en cursivas (ver [[extranjerismos usados frecuentemente]]). | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" style="margin: auto;" | ||
|- | |- | ||
! scope="col"| Extranjerismo crudo | ! scope="col"| Extranjerismo crudo | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
|pícnic | |pícnic | ||
|} | |} | ||
Si la academia presenta dos o más adaptaciones de un extranjerismo, en el Ceneval se emplea la que representa el uso mayoritario en México. | Si la academia presenta dos o más adaptaciones de un extranjerismo, en el Ceneval se emplea la que representa el uso mayoritario en México. | ||
{| class="wikitable" style="margin: auto; width: 70%" | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |- | ||
! scope="col"| Extranjerismo crudo | ! scope="col"| Extranjerismo crudo | ||
Línea 87: | Línea 79: | ||
Adaptaciones acordes con el sistema gráfico y fonético del español en México | Adaptaciones acordes con el sistema gráfico y fonético del español en México | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" style="margin: auto; width:70%" | ||
|- | |- | ||
! scope="col"| Extranjerismo crudo | ! scope="col"| Extranjerismo crudo | ||
Línea 108: | Línea 100: | ||
|- | |- | ||
|''concierge'' | |''concierge'' | ||
|conserje, conserjes | |conserje, conserjes (pero en exámenes de Turismo ''concierge'') | ||
|- | |- | ||
|''chatbot'' | |''chatbot'' | ||
Línea 160: | Línea 149: | ||
|''yogurt'' | |''yogurt'' | ||
|yogur, yogures | |yogur, yogures | ||
|- | |||
|''duplex'' | |||
|dúplex (pero ''full duplex'', ''half duplex'', ''simplex'') | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Línea 179: | Línea 171: | ||
En el Centro también se emplean algunas adaptaciones que todavía no han sido publicadas en los diccionarios normativos o reconocidas por la RAE, pero su uso es reiterado en México. | En el Centro también se emplean algunas adaptaciones que todavía no han sido publicadas en los diccionarios normativos o reconocidas por la RAE, pero su uso es reiterado en México. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" style="margin: auto;" | ||
|- | |- | ||
! scope="col"| Extranjerismo crudo | ! scope="col"| Extranjerismo crudo | ||
Línea 189: | Línea 181: | ||
|''premium'' | |''premium'' | ||
|prémium | |prémium | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Línea 197: | Línea 186: | ||
Hay adaptaciones que en el Ceneval no se aceptan debido a su incongruencia con la práctica cotidiana del vocablo en México. En estos casos, se emplea la adaptación directa de la voz usual o, en su caso, el extranjerismo crudo con letra itálica. Un caso es la voz francesa ''buffet'', que dio origen a ''bufete'' (despacho) y a ''bufé'' (modalidad de servicio de comida). En México, no es usual la voz ''bufé'' y solo se emplea ''buffet'' para designar la disposición de los platillos (ver también [[extranjerismos_usados_frecuentemente | extranjerismos usados frecuentemente]]). | Hay adaptaciones que en el Ceneval no se aceptan debido a su incongruencia con la práctica cotidiana del vocablo en México. En estos casos, se emplea la adaptación directa de la voz usual o, en su caso, el extranjerismo crudo con letra itálica. Un caso es la voz francesa ''buffet'', que dio origen a ''bufete'' (despacho) y a ''bufé'' (modalidad de servicio de comida). En México, no es usual la voz ''bufé'' y solo se emplea ''buffet'' para designar la disposición de los platillos (ver también [[extranjerismos_usados_frecuentemente | extranjerismos usados frecuentemente]]). | ||
{| class="wikitable" style="margin: auto" | |||
|- | |- | ||
! scope="col"| Extranjerismo crudo | ! scope="col"| Extranjerismo crudo | ||
Línea 214: | Línea 202: | ||
|''whisky'' | |''whisky'' | ||
|güisqui | |güisqui | ||
|whisky | |''whisky'' | ||
|- | |- | ||
|''wattmeter'' | |''wattmeter'' |
Revisión actual del 19:14 28 ene 2025
Cuando la RAE integra ortográficamente algún extranjerismo de uso frecuente, se emplea la adaptación (acorde con el sistema gráfico del español) y no la escritura extranjera, y se prescinde de las cursivas. Hay términos que no han sido adaptados y, al conservarse en otro idioma, se escriben en cursivas (ver extranjerismos usados frecuentemente).
Extranjerismo crudo | Extranjerismo adaptado |
---|---|
plotter | plóter |
stand | estand |
dossier | dosier |
blister-pack | blíster |
diesel | diésel |
pedigree | pedigrí |
picnic | pícnic |
Si la academia presenta dos o más adaptaciones de un extranjerismo, en el Ceneval se emplea la que representa el uso mayoritario en México.
Extranjerismo crudo | Adaptación de la RAE | Uso mayoritario en México (preferida en el Ceneval) |
---|---|---|
folklore | folclore, folclor | folclor |
sweater | jersey, yérsey, suéter | suéter |
rappel | rapel, rápel | rapel |
volleyball | voleibol, vóleibol, volibol, vólibol | volibol |
kermesse | kermés, quermés | kermés |
kiosque | kiosco, quiosco | kiosco |
video | video, vídeo | video |
(blue) jeans | bluyín, yín | pantalón de mezclilla, jeans |
pyjamas | pijama, piyama | pijama |
sha | sah | sha |
Adaptaciones acordes con el sistema gráfico y fonético del español en México
Extranjerismo crudo | Voz usada en el Ceneval |
---|---|
plotter | plóter |
album | álbum, álbumes |
shampoo | champú, champús |
closet | clóset, clósets |
club | club, clubes, cineclubes |
concierge | conserje, conserjes (pero en exámenes de Turismo concierge) |
chatbot | chatbot |
slogan | eslogan, eslóganes |
snob | esnob, esnobs |
smog | esmog |
standard | estándar, estándares |
folder | fólder, fólderes (mejor aún: carpetas) |
graffiti | grafiti, grafitis |
interface | interfaz, interfaces |
modem | módem, módems |
knockout | nocaut, nocauts (golpe que deja fuera de combate, pero knockout en otros contextos) |
poster | póster, pósteres (mejor aún: carteles) |
restaurant | restaurante, restaurantes |
sandwich | sándwich, sándwiches |
taser | táser (se refiere al arma, no a la marca) |
toner | tóner, tóneres |
yogurt | yogur, yogures |
duplex | dúplex (pero full duplex, half duplex, simplex) |
Adaptaciones de nombres de deportes:
- basquetbol o baloncesto
- beisbol
- boxeo
- críquet
- esquí
- futbol
- judo
- taekwondo
- taichí
- pimpón
- surf
En el Centro también se emplean algunas adaptaciones que todavía no han sido publicadas en los diccionarios normativos o reconocidas por la RAE, pero su uso es reiterado en México.
Extranjerismo crudo | Voz usada en el Ceneval |
---|---|
snorkel | esnórquel |
premium | prémium |
Hay adaptaciones que en el Ceneval no se aceptan debido a su incongruencia con la práctica cotidiana del vocablo en México. En estos casos, se emplea la adaptación directa de la voz usual o, en su caso, el extranjerismo crudo con letra itálica. Un caso es la voz francesa buffet, que dio origen a bufete (despacho) y a bufé (modalidad de servicio de comida). En México, no es usual la voz bufé y solo se emplea buffet para designar la disposición de los platillos (ver también extranjerismos usados frecuentemente).
Extranjerismo crudo | Adaptación de la RAE | Voz usada en el Ceneval |
---|---|---|
couché | cuché | couché |
vinyl | vinilo | vinil |
whisky | güisqui | whisky |
wattmeter | vatímetro | wáttmetro |
beige | beis | beige |
nylon | nailon | nylon |
champagne | champán | champagne |